Aucune traduction exact pour تحويل الاتجاه

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe تحويل الاتجاه

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Er ermutigt außerdem zur internationalen und regionalen Zusammenarbeit bei der Prüfung der Herkunft und des Transfers von Kleinwaffen und leichten Waffen, um ihre Umlenkung zu terroristischen Gruppen, insbesondere Al-Qaida, zu verhindern.
    كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي في النظر في مصدر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها وذلك بغرض منع تحويل اتجاهها صوب الجماعات الإرهابية، ولا سيما صوب تنظيم `القاعدة'.
  • Es hilft auch, im Staat wie in der Zivilgesellschaft über Führer zu verfügen, die sich der Kraft einer kooperationsorientierten Konfliktbeilegung bewusst sind, ferner über Institutionen, die eigens dafür konzipiert sind, Konflikte von gewaltsamen Ausdrucksformen weg- und statt dessen auf positive Ergebnisse hinzusteuern, sowie über ein zuverlässiges Rechtssystem, dem alle Mitglieder der Gesellschaft vertrauen können.
    ومن العوامل المساعدة كذلك وجود قيادات على مستوى الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء تدرك مدى قوة التعاون في تسوية النزاعات ووجود مؤسسات مصممة خصيصا لتغيير مسار النزاعات بعيدا عن التعبير العنيف وتحويل اتجاهها صوب تحقيق نتائج إيجابية وإقامة نظام قانوني يعول عليه يمكن أن يثق فيه جميع أفراد المجتمع.
  • h) insbesondere die Sudanesische Volksbefreiungsarmee/-bewegung, die Nutzung ziviler Räumlichkeiten für militärische Zwecke, die Unterschlagung humanitärer Hilfe und die Abzweigung von für zivile Empfänger bestimmten Hilfsgütern, namentlich Nahrungsmitteln, zu beenden;
    (ح) قيام الجيش الشعبي لتحرير السودان/ الحركة الشعبية لتحرير السودان، بشكل خاص، بالامتناع عن استخدام المرافق المدنية لأغراض عسكرية، والاستيلاء على المساعدات الإنسانية، وتحويل اتجاه إمدادات الإغاثة، بما في ذلك الأغذية، عن المتلقين لها من المدنيين؛
  • Damit veränderten Roosevelt und diejenigen, die ihmfolgten, den allgemeinen Konsens.
    وبهذا، نجح روزفلت ومن ساروا على خطاه في تحويل إجماع الآراءإلى الاتجاه المعاكس.
  • Regierungsbeamte von Obama versicherten mir, Simpson habetatsächlich einen Sinneswandel durchlaufen; er wäre ein kluger Mann, der diese Fragen genau verstehe; er könne Journalistenbeeinflussen und dazu bringen, den Rat der Kommission als„überparteilich“ darzustellen (obwohl er die Abgeordneten selbstnicht beeinflussen konnte); und er sei ein echter Gewinn für diewichtige Arbeit der Kommission.
    لقد أكد لي مسؤولون في إدارة أوباما أن سمبسون غير قناعاتهبالفعل؛ وأنه رجل ذكي يتمتع بفهم عميق للقضايا؛ وأنه قادر على التأثيرعلى المراسلين وحملهم على وصف نصيحة اللجنة بأنها "ثنائية الحزبية"(رغم أنه عجز عن تحويل اتجاه المشرعين الفعليين)؛ وأنه يشكل مكسباًحقيقياً للعمل الموضوعي الذي تقوم به اللجنة.
  • Beim Kopieren von praktischen Dingen wie Gesetzen und Wirtschaftsmodellen ist Russland jedoch einfach weniger begabt alsbei der Übersetzung kultureller Impulse in Kunstwerke mitrussischer Seele.
    لكن روسيا ببساطة ليست بارعة في محاكاة الأمور العملية مثلالقوانين والنماذج الاقتصادية كبراعتها في تحويل الاتجاهات الثقافيةإلى أعمال فنية تَغْلب عليها الروح الروسية.
  • Teilweise möchte man in Europa in Anbetracht des sichabzeichnenden Bevölkerungsschwundes den umgekehrten Weg einschlagenund die Rückkehr zu größeren Familien fördern.
    هناك جزء من الرأي العام في أوروبا، إدراكاً منه للانحدارالسكاني الذي يلوح في الأفق، يرغب في تحويل أوروبا نحو الاتجاه الآخرمن خلال تشجيع العودة إلى الأسر كبيرة العدد.
  • Die neue Führung wird bei ihrem Versuch, die Wirtschaftspolitik in eine marktfreundliche Richtung zutreiben, natürlich auf ernsthafte Schwierigkeiten stoßen.
    سوف تواجه الزعامات الجديدة بطبيعة الحال عقبات خطيرة في خضممحاولاتها الرامية إلى تحويل السياسة في هذه الاتجاهات المؤيدةللسوق.
  • Eine Wende für Nordkorea
    تحويل اتجاه كوريا الشمالية
  • Meine Vermutung ist, dass diese Länder ihr rasches Wachstumaufrecht erhalten werden, wenn sie ihren wirtschaftlichen Fokus aufihre riesigen, bisher unerschlossenen Binnenmärkteverlagern.
    إن أفضل رهان في تصوري أن هذه البلدان سوف تحافظ على النموالسريع مع تحويلها لتركيزها الاقتصادي في اتجاه أسواقها المحليةالضخمة غير المستغلة.